| Quienes Somos |
|
|
|
|
Castrelo do Val Poblada desde la época castrexa, a la que alude el topónimo, y durante la romanización, la parroquia de Castrelo perteneció a Celanova durante la Edad Media. Primero aparece como Castrelos (1029) y luego con el nombre de Corral de Castrelo. En el 1480 la encontramos mencionada en un documento con 23 vecinos y perteneciente la Lopo Salgado y su linaje. En el 1491 se designa como Posa y Lugar de Castrelo. Con la constitución del condado de Monterrei son continuos los pleitos y protestas de los vecinos de Corral de Castrelo por la intrusiones de los condes en la misma. Finalmente, en el 1551 es desmembrada de Celanova y después de un tiempo bajo poder real pasa a depender del Condado. El topónimo proviene del latín castrum, castro, castillo con sufijo diminutivo –elum.
Campobecerros Se encuentra mencionado en un documento de 1320 como Campo de Bezerros. Perteneció a la encomienda de San Marcos de León de la Orden Militar de Santiago. En el civil estuvo adscrita a la jurisdicción de Laza hasta mediados del XIX en que pasa a depender de Castrelo. También perteneció al arcprestazgo de El Riós. El topónimo compuesto de lugar (campos) y la fauna (becerros), si bien hay quien dice que Becerros ven del antropónimo Becerrius)
Sanguñedo Lugar con capilla, perteneciente a la parroquia de Campobecerros. Era coto dependiente de la colegiata de Xunqueira de Ambía. El topónimo proviene del latín sanguine (sangre) más el sufijo abundancial –edo. En los documentos medievales aparecen muchos Sanguineto.
Portocamba Anexo de Campobecerros, en la documentación del siglo XV aparece como San Miguel de Porto la Camba. Del latín portu, paso estrecho entre montañas y de camba procedente de la raíz céltica camb- (curva). Camba es el nombre del río que recorre la zona y que se menciona ya en el año 1095. Puerto la Camba alude al paso por el que se accede a la Población de Camba
Por detrás de Fontefría Porto Camba da sierra agora vólvese vila cunha liña e carretera.
Gondulfes En el año 1132 la encontramos mencionada como Sancta Crucem de Gondulfis, siendo fácil este coto por Fernando I (1176) a la Mitra de Ourense. Fue anexo dependiente del monasterio de Servoi. Aquí aparece residiendo en diciembre del 1491 el abad de Servoi don Diego Gayoso. En el lego era un coto no dependiente de Monterrei en él tuvieron casa los del apellido Mascareñas: don Juan Manuel Mascareñas, erudito investigador, escribió en esta casa solarenga las primeras noticias que tuvimos del Misal de Monterrei y desde la misma publicó duros ataques (1812) contra la invasión francesa a pesar del su pasado volteriano. Uno de los frailes franciscanos de Monterrei dice que nació en Santa Elena de la Cruz de Gondulfes con el que cabe deducir que también estuvo la parroquia bajo esta advocación. Hoy es parroquia de primera clase y de presentación ordinaria. Cuenta con tres cálices de Rañoi, orfebre orensano del S. XIX.
El topónimo hace alusión a un poseedor germánico procendente de Gund-, Gond- (lucha) y Wulfs (lobos). Gondulfus y Gondulfo son nombres que si repiten en los documentos de la Edad Media.
Marbán Lugar perteneciente a la parroquia de Gondulfes. Existe un apellido nobiliario de este nombre y en el año 950 se recoge el nombre de Ioannis Marvariz. La forma Marwan y Marvan también aparece en algunos documentos referentes al Valle fechados en el 1026 Topónimo alusivo la un posesor germánico, latinizado como Marbanus.
Nocedo do Val Aparece registrado como Nozedelo en el año 985 y como Nozedo en el año 1029. En documentos de los años 1043, 1274, 1339 y 1347 dise Nocedo. Pasó esta villa a Celanova en el 1043 por donación de los hermanos Alonso, Munio, Guntroda, Guntina, Adaulfo y Adosinda Alva. En el año 1480 (23 vecinos) aparece mencionado como Nocedo y Nocelo, perteneciente la Sancho de Ulloa en el nombre de su hija Francisca y Estúñiga y la Gonzalo Rodríguez de Soutelo. Era conocida esta villa como la Joya del Conde. En 1626 destaca el párroco Pedro Díaz de Murga. En el año 1870 el párroco Antonio Caldelas tenía una biblioteca con más de mil volúmenes ubicada en la rectoral. Era habitación de entrada y presentación del Conde de Monterrei y pagaba dezmos por arcedinado. Las obras en la nueva iglesia de Nocedo comenzadas en el año 1916 pueden continuarse en el siguiente (1917) gracias al envío de 1.100 pesetas que les hizo el exministro, pero aún diputado, Luis Espada. El topónimo procede del Latín nuce (nuez) más el sufijo abundacial –etum (-edo).
Pepín Fue anexo de Servoi y formó parte del patrimonio del monasterio. Aparece mencionado en el 1029 como Pepini y ya en el 1132 como San Vicenti de Pepín. notros documentos se designa como Pepín. Hoy es parroquia de provisión ordinaria. El topónimo hace alusión a un poseedor romano de nombre Pepinus. Como tantos otros nombres de la geografía gallega y del norte de portugal terminados en -in o -i, el topónimo conserva la derivación del genitivo latino (que hace referencia a la posesión).
Ribas Lugar perteneciente a la parroquia de Pepín. Topónimo procedente del latín ripa (Riparia > Ribeira), borde de un río o de una localización.
Piornedo Esta parroquia se encuentra mencionada en el año 1029 como Piorneto y Piornedo perteneciendo la Soto Vermui y ya en el año 1487 como Señorío de Piornedo, siendo uno de los cotos dependientes de Servoi que lo compartía con la colegiata de Xunqueira de Ambía. Era curato de entrada y presentación ordinaria. El topónimo procedo del latín vibunu (piorno), y el sufijo abundancial –etum (-edo)
Monteveloso Lugar perteneciente a la parroquia de Piornedo. Topónimo compuesto de montis (monte) con el calificativo veloso que, en algunos documentos (1793) y mapas antiguos aparece con “v” en referencia a velado (oculto por a niebla). Otra denominación popular de la zona es Monteboloso, que podría tener origen en su alusión la bolo (con un significado redundante de farallón, elevación).
Servoi Aparece mencionado ya en la Edad Media como monasterio de Servo Dei. La advocación a San Juán posiblemente indique la pertenencia a esta orden, aunque también se alude a los benedictinos como poseedores del mismo. En el 1132, Afonso VII se lo dona a la Iglesia de Ourense, denominándolo Monasteriolo. Cara el 1194 se cita como Servoei. A él pertenecían diversas parroquias y lugares fruto doctas tantas donaciones. El nombre alude a los siervos de Dios que habitaron el lugar.
La evolución del topónimo fue Servo Dei > Servo(d)ei > Servoei > Servoi
Fontefría Lugar perteneciente a la parroquia de Servoi. Existe una copla popular que dice: O lugar de Fontefría
El topónimo está compuesto por fontis (fuente), y el calificativo relativo a la temperatura fría.
Vilar Este pueblo aparece mencionado por primera vez como Villar en el año 1029. En el siglo XIII aparece como Villar de Fontefría. El topónimo hace alusión a una villa (del latín villare) o casco urbano.
Veigadenostre En el religioso, pertenece a la parroquia de San Lucas de Parada de la Sierra, pero en el civil pertenece a a Castrelo do Val. Era coto de la Colegiada de Xunqueira de Ambía. El topónimo está compuesto por vega (procedente del preindoeuropeo baika) y nostre (que puede venir del latín noster – nostratim – haciendo así referencia a un “lugar nuestro” – loci noster – según la vieja costumbre en alusión a la diferente pertenencia religiosa – a Gudiña – y territorial – Castrelo do val –)
Información extraída del libro “Crónicas Rexiomontanas” escrito por el historiador local Xerardo Dasairas, a quien le agradecemos el interés por la comarca. |







